Ввиду моего рода деятельности, я регулярно сталкиваюсь с необходимостью выходить за рамки родной речи. Документация, профессиональные термины, команды языка программирования – почти все они на английском. Благодаря такому уровню погружения и сильной мотивации, мне довольно быстро удалось преодолеть языковой барьер.
Достигнув этой точки, я решил пойти дальше и попробовать выучить что-то новое. Впереди была поездка в Турцию и я решил, что за пару месяцев смогу нахвататься достаточно знаний, что бы заговорить хотя бы на базовом уровне. Но почти сразу стало ясно, что в этот раз всё будет иначе.
Различия английского и турецкого языков
Новые знания легче усвоить, если они ложатся поверх старых. Так, европейские языки немного походят друг на друга, могут быть знакомы из популярных песен и фильмов. Но вот с турецким получилась обратная ситуация. Для меня он совершенно незнаком и не похож ни на что, что я учил раньше. Более того, в нем почти нет англицизмов. Даже такие привычные термины, как “компьютер” или “браузер”, уникальны — bilgisayar и tarayıcı соответственно. Вот как их запомнить?
Первые шаги
За пару месяцев я успел попробовать несколько разных подходов. От простого ведения словаря в тетради, до карточек, которые всюду таскал с собой и регулярно повторял. Первое время результат меня радовал, но по мере увеличения словаря, было всё труднее отслеживать прогресс.
Когда я приехал в Турцию, то некоторое время я учил слова, просто занимаясь повседневными делами – покупки в магазинах, заказы в заведениях, передвижения на общественном транспорте и так далее. Но и здесь предел был достигнут довольно быстро и для полноценного общения знаний не хватало. Да и уже имеющиеся быстро улетучивались. Мотивация начала падать и я начал искать способы исправить ситуацию.

Вдохновение
Решив изучать слова с помощью приложений, я попробовал несколько вариантов. Но большинство из них меня не устроили. Это были либо карточки слов, либо слишком детские интерфейсы, либо приложения, которые заточены на изучение языка без акцента на словах.
Спустя некоторое время я решил написать прототип приложения, где была бы реализована простая зубрилка с возможностью ведения своего словаря. Отчасти, мне это было нужно для того, что бы приумножить свой интерес к турецкому и провести ряд экспериментов над собой, в поисках оптимального для себя способа изучения слов.

Прототип
Процесс разработки меня сильно увлёк, и проблема с мотивацией была решена. Постоянная работа над приложением требовала непрерывного тестирования функционала и мой словарный запас начал быстро пополняться.
Я играл с наполнением квизов, добавлял и удалял различные тесты, менял частоту повторения слов. Во время этих экспериментов меня удивило, насколько эффективными оказались две неприметные на первый взгляд фичи. Первое, это увеличение межбуквенного интервала, что существенно улучшило визуальное восприятие. А второе, это картинки ассоциации, которые упрощали закрепление зрительного образа в памяти.
Результат меня образовал и я решил обратиться к дизайнеру за прорисовкой всех экранов и перешел от прототипа к финальному приложению.


Заключение
Изучение языков, это долгий и сложный процесс, требующий много усилий и желания. Слишком легко всё бросить, если что-то не получается. Когда я изучал английский, то для меня сильной мотивацией было желание пожить какое-то время за границей и не испытывать трудностей в общении. С турецким у меня был больше спортивный интерес и мотивацию я нашел в написании и развитии своего проекта.
Как итог, серьезных результатов в изучении я добивался лишь тогда, когда и цель и мотивация были вместе.